LeHaiHa2005
Vote: 0
Ở chủ đề Quần Áo có câu: "She wears my shoes" em dịch là: "Cô ấy mang giầy của tôi" thì nó hiện là gần đúng vì lỗi gõ chữ vì phải là "giày", rút kinh nghiệm sang câu tiếp theo có câu là: "The dog wears shoes" em dịch là " Con chó mang giày" thì vẫn bị lỗi là phải là "giầy". "Giày", "Giầy" lẫn lộn là sao vậy mod.
MONG MOD GIẢI THÍCH DÙM CHO!!!!!!!!
2015-11-25T14:14:03Z
Thanhhuong137 | Vote: 0Trường hợp này hơi bị lạ,“^_^”
2015-11-25T14:16:11Z
Nh.Lee | Vote: 0mk cũng như ban y chang
2015-11-25T14:18:20Z
ChauLe3 | Vote: 0Vì giày hay giầy đều đúg. Giầy là của người bắc còn cái kia là của người nam
2015-11-25T22:51:26Z
thienduong10 | Vote: 0Mình người bắc và toàn dùng giày, bạn bè mình cũng tòa dùng giày nhé. Chả hiểu sao kiến nghị hoài không thấy thay đổi
2015-11-26T09:36:05Z
LeHaiHa2005 | Vote: 0Mình cũng chả hiểu tại sao lại vậy nữa
2015-11-26T09:58:12Z
LeHaiHa2005 | Vote: 0Nếu những ai đã 11 tuổi thì hãy xưng là anh/chị nhé, lớn tuổi hơn mà xưng bằng bạn thì thấy kì lắm
2015-11-26T10:37:52Z
xuanhienchess | Vote: 0?????????????????????????????????????sao bạn biết tuổi của mọi người vậy
2015-11-26T13:43:55Z
LeHaiHa2005 | Vote: 0À không, mình phòng hờ thôi
2015-11-26T14:20:57Z
xuanhienchess | Vote: 0trời đất
2015-11-27T10:04:35Z
K_R_K | Vote: 0a cũng bị như thế nhưng vì nó nói là gần đúng, ko trừ điểm nên a cũng lơ đi. Đôi khi cũng thấy khó chịu nhưng........kệ ^^!
2015-11-26T15:06:20Z
LeHaiHa2005 | Vote: 0Hihi ^•^
2015-11-27T12:25:29Z