danh sách bài viết

Tạp chí MagaDuo - Số #12

aworldinatree
Vote: 10

Tạp chí đã trở lại rồi đây. Hôm nay tạp chí sẽ đăng 2 bài song ngữ/tạp chí. Mục lục hôm nay đã sẵn sàng rồi. Let's go!


1. Biên niên sử của định mức thời gian

Our conception of time depends on the way we measure it.

Nhận thức về thời gian phụ thuộc vào cách chúng ta đo lường nó.

According to archaeological evidence, at least 5,000 years ago, and long before the advent of the Roman Empire, the Babylonians began to measure time, introducing calendars to co-ordinate communal activities, to plan the shipment of goods and, in particular, to regulate planting and harvesting.

Theo bằng chứng khảo cổ học, ít nhất 5,000 năm trước đây, và rất lâu trước sự ra đời của Đế chế La Mã, người Babylon đã bắt đầu đo thời gian, đưa ra lịch nhằm phối hợp các hoạt động trong cộng đồng, lập kế hoạch vận chuyển hàng hóa và đặc biệt, để điều tiết trồng trọt và thu hoạch.

They based their calendars on three natural cycles: the solar day, marked by the successive periods of light and darkness as the earth rotates on its axis; the lunar month, following the phases of the moon as it orbits the earth; and the solar year, defined by the changing seasons that accompany our planet’s revolution around the sun.

Lịch của họ dựa vào ba chu kỳ tự nhiên: ngày mặt trời, được đánh dấu bằng các giai đoạn luân hồi của ánh sáng và bóng tối như trái đất quay quanh trục của nó; tháng giêng âm lịch, sau các tuần mặt trăng quay quanh trái đất; và năm dương lịch, được xác định bởi các mùa thay đổi mà các hành tinh quay quanh mặt trời.

Before the invention of artificial light, the moon had greater social impact.

Trước khi phát minh ra ánh sáng nhân tạo, mặt trăng có tác động xã hội lớn hơn.

And, for those living near the equator in particular, its waxing and waning was more conspicuous than the passing of the seasons.

Và, đặc biệt đối với những người sống gần đường xích đạo, hình dạng tròn và khuyết của mặt trăng nhận thấy rõ hơn qua các mùa.

Hence, the calendars that were developed at the lower latitudes were influenced more by the lunar cycle than by the solar year.

Do đó, lịch được xây dựng ở những nơi vĩ độ thấp bị ảnh hưởng nhiều bởi chu kỳ mặt trăng quay quanh trái đất hơn là chu kì trái đất quay quanh mặt trời.

In more northern climes, however, where seasonal agriculture was practised, the solar year became more crucial.

Tuy nhiên, nhiều hơn ở những vùng phía bắc, nơi nông nghiệp theo thời vụ được áp dụng, năm dương lịch trở nên quan trọng hơn.

As the Roman Empire expanded northward, it organised its activity chart for the most part around the solar year.

Khi đế chế La Mã mở rộng về phía bắc, nó đã thiết lập biểu đồ hoạt động đối với hầu hết các mùa quanh năm dương lịch.

Centuries before the Roman Empire, the Egyptians had formulated a municipal calendar having 12 months of 30 days, with five days added to approximate the solar year.

Nhiều thế kỷ trước đế chế La Mã, người Ai Cập đã xây dựng một lịch riêng gồm 12 tháng có 30 ngày, cộng thêm năm ngày để xấp xỉ năm dương lịch.

Each period of ten days was marked by the appearance of special groups of stars called decans.

Mỗi khoảng thời gian mười ngày được đánh dấu bằng sự xuất hiện của các nhóm sao đặc biệt được gọi là decans.

At the rise of the star Sirius just before sunrise, which occurred around the all-important annual flooding of the Nile, 12 decans could be seen spanning the heavens.

Thời điểm xuất hiện sao Thiên lang ngay trước khi mặt trời mọc, đã xảy ra lũ lụt lớn khắp sông Nile hàng năm, 12 decans có thể được nhìn thấy trải dài trên trời.

The cosmic significance the Egyptians placed in the 12 decans led them to develop a system in which each interval of darkness (and later, each interval of daylight) was divided into a dozen equal parts.

Ý nghĩa vũ trụ mà người Ai Cập để trong12 decans đưa họ phát triển thành một sự phân loại trong đó cứ mỗi khoảng thời gian tối (và sau đó, mỗi khoảng thời gian ánh sáng ban ngày) được chia thành nhiều phần bằng nhau.

These periods became known as temporal hours because their duration varied according to the changing length of days and nights with the passing of the seasons.

Những khoảng thời gian này được gọi là giờ biểu thị bởi vì thời gian của họ thay đổi tùy theo sự thay đổi độ dài của ngày và đêm qua các mùa.

Summer hours were long, winter ones short; only at the spring and autumn equinoxes were the hours of daylight and darkness equal.

Giờ mùa hè dài, mùa đông ngắn; chỉ vào thời điểm xuân phân và thu phân thì những giờ sáng và tối mới bằng nhau.

Temporal hours, which were first adopted by the Greeks and then the Romans, who disseminated them through Europe, remained in use for more than 2,500 years.

Khái niệm giờ biểu thị, lần đầu tiên được chấp nhận bởi những người Hy Lạp và sau đó người La Mã, họ đã mang nó đến châu Âu, duy trì sử dụng trong hơn 2,500 năm.

In order to track temporal hours during the day, inventors created sundials, which indicate time by the length or direction of the sun’s shadow.

Để theo dõi giờ trong ngày, các nhà phát minh đã tạo ra những chiếc đồng hồ mặt trời, biểu thị thời gian bằng chiều dài hoặc hướng bóng của mặt trời.

The sundial’s counterpart, the water clock, was designed to measure temporal hours at night.

Bản sao đồng hồ mặt trời, đồng hồ nước, được thiết kế để đo thời gian giờ vào ban đêm.

One of the first water clocks was a basin with a small hole near the bottom through which the water dripped out.

Một trong những đồng hồ nước đầu tiên là một bồn nước với một lỗ nhỏ gần đáy nơi nước chảy ra.

The falling water level denoted the passing hour as it dipped below hour lines inscribed on the inner surface.

Mực nước rơi xuống biểu thị giờ trôi qua bằng lượng nước chảy xuống theo vạch ghi giờ trên bề mặt bồn.

Although these devices performed satisfactorily around the Mediterranean, they could not always be depended on in the cloudy and often freezing weather of northern Europe.

Mặc dù các thiết bị này hoạt động tốt ở vùng Địa Trung Hải, nhưng chúng không phải lúc nào cũng thực hiện được, bị phụ thuộc vào thời tiết có nhiều mây và thường đóng băng ở Bắc Âu.

The advent of the mechanical clock meant that although it could be adjusted to maintain temporal hours, it was naturally suited to keeping equal ones.

Sự ra đời của đồng hồ cơ có nghĩa là mặc dù nó có thể được điều chỉnh để duy trì giờ biểu thị, sao cho được phù hợp tự nhiên nhằm duy trì các khoảng thời gian bằng nhau.

With these, however, arose the question of when to begin counting, and so, in the early 14th century, a number of systems evolved.

Tuy nhiên, với đồng hồ cơ, nảy sinh vấn đề khi nào bắt đầu đếm, và như vậy, vào đầu thế kỷ 14, một số hệ thống được phát triển.

The schemes that divided the day into 24 equal parts varied according to the start of the count: Italian hours began at sunset, Babylonian hours at sunrise, astronomical hours at midday and ‘great clock’ hours, used for some large public clocks in Germany, at midnight.

Các sơ đồ phân chia ngày thành 24 phần bằng nhau theo thời điểm bắt đầu đếm: Giờ Ý bắt đầu vào lúc hoàng hôn, giờ Babylon vào lúc mặt trời mọc, những giờ thiên văn vào giữa ngày và những giờ đồng hồ lớn, được sử dụng cho một số đồng hồ công cộng lớn ở Đức, vào nửa đêm.

Eventually these were superseded by ‘small clock’, or French, hours, which split the day into two 12-hour periods commencing at midnight.

Cuối cùng chúng được thay thế bởi ‘đồng hồ nhỏ’, hay là người Pháp, các giờ chia ngày ra làm hai khoảng thời gian 12 giờ bắt đầu từ nửa đêm.

The earliest recorded weight-driven mechanical clock was built in 1283 in Bedfordshire in England.

Đồng hồ cơ học sớm nhất điều khiển theo trọng lượng được xây dựng năm 1283 tại Bedfordshire, Anh.

The revolutionary aspect of this new timekeeper was neither the descending weight that provided its motive force nor the gear wheels (which had been around for at least 1,300 years) that transferred the power; It was the part called the escapement.

Khía cạnh mang tính cách mạng của đồng hồ mới này là không giảm trọng lượng, mà cũng không cung cấp lực chuyển đông những bánh răng (đã có ít nhất 1,300 năm) mà chuyển thành năng lượng; nó là bộ gồm một số phần của đồng hồ được gọi là bộ thoát.

In the early 1400s came the invention of the coiled spring or fusee which maintained constant force to the gear wheels of the timekeeper despite the changing tension of its mainspring.

Vào đầu những năm 1400, phát minh ra lò xo xoắn hoặc bánh côn duy trì lực liên tục cho bánh răng của đồng hồ không kể sức kéo thay đổi của lò xo chính.

By the 16th century, a pendulum clock had been devised, but the pendulum swung in a large arc and thus was not very efficient.

Vào thế kỷ 16, đồng hồ quả lắc được sáng chế ra, nhưng con lắc quay trong một vòng cung lớn và do đó không hiệu quả lắm.

To address this, a variation on the original escapement was invented in 1670, in England.

Để giải quyết vấn đề này, một biến thể của bộ thoát đầu tiên được phát minh vào năm 1670 tại Anh.

It was called the anchor escapement, which was a lever-based device shaped like a ship’s anchor.

Nó được gọi là neo bộ thoát, đó là một thiết bị đòn bẩy dựa trên hình dạng như mỏ neo của tàu.

The motion of a pendulum rocks this device so that it catches and then releases each tooth of the escape wheel, in turn allowing it to turn a precise amount.

Sự chuyển động của một con lắc làm đu đưa thiết bị này vì thế nó bắt và nhả mỗi răng của bánh xe, lần lượt cho phép nó quay một lượng chính xác.

Unlike the original form used in early pendulum clocks, the anchor escapement permitted the pendulum to travel in a very small arc.

Không giống như các mẫu đầu tiên được sử dụng trong quả lắc, bộ thoát neo cho phép con lắc đu đưa trong một vòng cung rất nhỏ.

Moreover, this invention allowed the use of a long pendulum which could beat once a second and thus led to the development of a new floor – standing case design, which became known as the grandfather clock.

Hơn nữa, sáng chế này cho phép sử dụng một con lắc dài có thể đánh một lần một giây và do đó dẫn đến sự phát triển của một thiết kế mới nền móng, được biết đến như là đồng hồ ông nội.

Today, highly accurate timekeeping instruments set the beat for most electronic devices.

Ngày nay, những thiết bị đo lường thời gian với độ chính xác cao hình thành đánh bại hầu hết các thiết bị điện tử.

Nearly all computers contain a quartz-crystal clock to regulate their operation.

Gần như tất cả các máy tính đều có đồng hồ thạch anh để điều chỉnh sự vận hành của chúng.

Moreover, not only do time signals beamed down from Global Positioning System satellites calibrate the functions of precision navigation equipment, they do so as well for mobile phones, instant stock-trading systems and nationwide power-distribution grids.

Hơn nữa, những tín hiệu thời gian không chỉ được truyền từ các vệ tinh Hệ thống Định vị Toàn cầu hiệu chỉnh các chức năng của thiết bị định vị chính xác, nó làm như vậy cho điện thoại di động, hệ thống giao dịch chứng khoán tức thời và lưới điện phân phối toàn quốc.

So integral have these time-based technologies become to day-to-day existence that our dependency on them is recognised only when they fail to work.

Vì vậy, toàn bộ những công nghệ dựa trên thời gian này trở thành sự sống ngày qua ngày mà sự phụ thuộc của chúng ta vào chúng chỉ được nhận ra khi chúng không làm việc.

Source: Learn Vocab in IELTS Reading


2. Mười thủ thuật tuyệt vời để phóng to một căn hộ nhỏ

A decorative partition wall

Một vách ngăn trang trí

When you need to create functional areas within a room, the most important thing is not to encumber it. A light partition wall can definitely help you: it will separate the bedroom from the living room without diminishing the room’s visual appeal. Such a decorative wall makes your apartment look nice and light.

Khi bạn cần tạo ra các khu chức năng trong một căn phòng, điều quan trọng nhất là không làm vướng víu căn phòng. Một liếp ngăn ánh sáng chắc chắn có thể giúp bạn: nó sẽ tách phòng ngủ với phòng khách mà không giảm bớt hình ảnh hấp dẫn của căn phòng. Một bức tường trang trí như vậy làm cho căn hộ của bạn trông đẹp và sáng sủa.

You definitely need a dining room!

Bạn chắc chắn cần một phòng ăn!

Many people are afraid of creating a dining zone in a small kitchen. It seems that a dining room will take up a lot of space, but it’s very easy to separate it even in the smallest apartment. What you will need is a compact round table and a little sofa that you can set against the wall. It’s also convenient to have a couple of folding chairs in your apartment.

Nhiều người e ngại về việc tạo ra một khu vực ăn uống trong một căn bếp nhỏ. Dường như một phòng ăn sẽ chiếm rất nhiều không gian, nhưng rất dễ dàng để tách nó ngay cả trong các căn hộ nhỏ nhất. Những gì bạn sẽ cần là một chiếc bàn tròn nhỏ gọn và một ghế sofa nhỏ mà bạn có thể đặt nó tựa vào tường. Cũng rất thích hợp để có một cặp ghế xếp trong căn hộ của bạn.

White furniture

Đồ nội thất màu trắng

The color white can make up for some of the flaws of your space and visually enlarge it. That’s why designers strongly recommend light-colored furniture and cupboards with white (even glossy) doors. Add some bright-colored accents to make your room look stylish. 

Màu trắng có thể lấp đi những thiếu sót trong không gian của bạn và mở rộng căn phòng một cách trực quan. Đó là lý do tại sao các nhà thiết kế đặc biệt khuyến khích dùng các đồ nội thất và tủ búp phê màu sáng với cửa tủ (láng bóng) màu trắng. Hãy thêm một số điểm nhấn sáng màu để làm cho căn phòng của bạn trông thật phong cách.

Adjustable lighting

Có thể điều chỉnh ánh sáng

There should be lots of lighting in small rooms to make it cozy and visually larger. Look for a convenient chandelier that can be easily adjusted to different positions. But a chandelier is not enough for the room, so add some more lamps for the end or bedside tables, ceiling lights, and wall brackets.

Nên có nhiều ánh sáng trong các phòng nhỏ để tạo sự ấm cúng căn phòng và làm cho khung cảnh rộng rãi hơn. Hãy tìm một cái đèn treo thích hợp để có thể dễ dàng điều chỉnh ở các vị trí khác nhau. Tuy nhiên, một cái đèn treo thì không đủ cho căn phòng, vì vậy hãy thêm một vài cái đèn nữa ở cuối hoặc cạnh giường, đèn trần, và khung treo tường.  

Small tiles

Những viên gạch lát nhỏ

Design the kitchen walls with small tiles to enlarge the space. Besides, small tiles look much more stylish than large ones.

Thiết kế các bức tường nhà bếp với những viên gạch lát nhỏ để mở rộng không gian. Bên cạnh đó, các viên gạch lát nhỏ này nhìn trông phong cách hơn nhiều so với những viên lớn.

Smart camouflage

Sự ngụy trang khéo léo

The most difficult problem designers come across is how to mask the bed. Here is a great idea that will work best if you have a recess in your room. For making such a sleeping zone, you will need a curtain and several crossbars to hang it.

Vấn đề khó khăn nhất mà các nhà thiết kế phải vượt qua là làm thế nào để che đi chiếc giường. Dưới đây là một ý tưởng tuyệt vời và nó sẽ là cách trang trí tốt nhất nếu bạn có một hốc tường trong phòng. Để tạo một chỗ ngủ như vậy, bạn sẽ cần một cái rèm và vài cái thanh ngang để treo nó lên.

A bookcase will also work

Một giá sách cũng là một cách trang trí

You can divide your room into two spaces using a bookcase or shelving. It’s not only creative, but it is an incredibly convenient way of dividing a space.

Bạn có thể chia phòng của mình thành hai phần bằng cách sử dụng một cái giá hoặc kệ sách. Nó không chỉ là sự sáng tạo, mà còn là một cách phân chia không gian vô cùng hợp lí.

Ceiling racks

Kệ sát trần nhà

It’s a good idea to use the ceiling to store different things. Hang some overhead racks that are simple to access from any angle.

Sử dụng trần nhà để cất giữ những đồ dùng khác nhau là một ý tưởng tốt. Hãy treo những cái kệ lên trên những nơi có thể dễ dàng với tới từ bất kỳ góc độ nào.

Useful shelving

Kệ sách hữu ích

The best small space solution is shelving. It occupies less space than a traditional cabinet, but it’s not less capacious. If you set it against the wall it won’t diminish the space at all.

Giải pháp tốt nhất cho không gian nhỏ là sử dụng kệ. Kệ chiếm ít không gian hơn một cái tủ truyền thống, nhưng không phải là nó ít rộng rãi hơn. Nếu bạn đặt nó dựa vào tường, nó sẽ hoàn toàn không làm giảm bớt không gian một chút nào.

Creative design for a small bathroom

Thiết kế sáng tạo cho một phòng tắm nhỏ

Small rooms always need creative and ingenious solutions. It’s especially necessary for small bathrooms. Look for bathroom equipment that will fit the size of your bathroom. Don’t forget about a useful cabinet that can be set under the sink.

Các phòng nhỏ luôn cần các giải pháp sáng tạo và khéo léo. Điều này là đặc biệt cần thiết cho các phòng tắm nhỏ. Hãy tìm các thiết bị phòng tắm phù hợp với kích thước phòng tắm của bạn. Đừng quên một cái tủ hữu ích có thể được đặt dưới bồn rửa tay.

Source: Anh - Việt Blog

Note: Thanks for reading!..............................................................................................................................................................................
2021-10-09T10:59:11Z

6 bình luận

Phuong88888 | Vote: 1

hay quá 1 vote nè!:>

2021-10-09T14:25:34Z


aworldinatree | Vote: 0

2021-10-09T14:27:16Z


__Kudou-Kun...2 | Vote: 1

Bài bn kì công quá , hay Nữa cho bn 2 vote nha 2lingot luôn

Mik nói thiệt á làm như bạn chắc mik gãy tay luôn
2021-10-09T15:28:24Z


aworldinatree | Vote: 0

Mình đã ủng hộ số tạp chí của bạn rồi đó. Nhớ ủng hộ tạp chí của MagaDuo nha!
2021-10-10T02:04:05Z


ThoNguynTh693919 | Vote: 0

sao nhiều thế ko đọc được luôn

2021-10-09T13:32:21Z


Yuki-chan_Kazuha | Vote: 0

1 vote nha

2021-10-11T00:59:43Z